banners
beforecontenttitle

PRÁCTICAS EXTERNAS Traducción e Interpretación

Después del título del contenido
Antes del cuerpo del contenido
Trozos html editables
Trozos html editables


El módulo de Prácticas externas comprende 1 materia de 6 ECTS de carácter obligatorio a desarrollar durante el segundo cuatrimestre del último curso del Grado en Traducción e Interpretación. Se asignará a cada alumno un tutor académico y un tutor de prácticas en las entidades colaboradoras. Aunque estas prácticas estarán vinculadas al ejercicio de la traducción e interpretación en los más distintos ámbitos, también pueden llevarse a cabo en entidades de sectores afines como las relaciones internacionales, la gestión de la información multilingüe, la redacción y revisión de textos y correspondencia en lenguas extranjeras, la mediación interpersonal multilingüe, el turismo o la docencia de lenguas. Al final de las mismas el alumno deberá realizar una memoria de prácticas que será evaluada por su tutor académico a la vista del informe individual de su tutor en la empresa.

> Formulario para redactar la memoria de las prácticas

 Entidades colaboradoras en el seno de la UMA:

  • G.I. FACULTAD DE DERECHO (Traducción jurídica).
  • FACULTAD DE ESTUDIOS SOCIALES Y DEL TRABAJO (Salud Mental).
  • CÁTEDRA UNESCO. FAC. CC. COMUNICACIÓN.
  • G.I. HUM 106. FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS- Dpto. de Traducción e Interpretación (Traducción y revisión de textos especializados).
  • G.I. HUM 855. FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS - Dpto. de Traducción e Interpretación (Traducción audiovisual).
  • G.I. HUM 767. FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS - Dpto. de Traducción e Interpretación (Traducción editorial).
  • G.I. HUM 767. FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS - Dpto. de Traducción e Interpretación (Terminología médica).
  • G.I. HUM 767. FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS - Dpto. de Traducción e Interpretación (Traducción médica).
  • G.I. FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS (Dpto. de Arqueología e Historia Medieval).
  • G.I. HUM 800. FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS (Dpto. de Traducción e Interpretación).
  • ÁREA DE LINGÜÍSTICA GENERAL. DPTO. DE FILOLOGÍA GRIEGA, ESTUDIOS ÁRABES, LINGÜÍSTICA GENERAL Y DOCUMENTACIÓN.

 

Entidades colaboradoras externas:

  • ASOCIACIÓN AL-QUDS DE SOLIDARIDAD CON LOS PUEBLOS DEL MUNDO ÁRABE (Málaga).
  • ASOCIACIÓN MARROQUÍ PARA LA INTEGRACIÓN DE LOS INMIGRANTES (Málaga).
  • G.I. HUM 835. FACULTAD DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN (Universidad de Granada).
  • FUNDACIÓN MÁLAGA.
  • AGRUPACIÓN DE COFRADÍAS DE LA SEMANA SANTA DE MÁLAGA.
  • DIPUTACIÓN PROVINCIAL-DELEGACION TURISMO.
  • EDITORIAL CONFLUENCIAS.
  • ASOCIACIÓN JUVENIL INTERCAMBIA (Málaga).
  • ALLIANCE FRANÇAISE DE MÁLAGA.
  • SOCIETA DANTE ALGHIERI DE MALAGA.
  • MULTIMEDIA SAGE INTERNATIONAL.
  • INSTITUTO INTERNACIONAL DE MARBELLA.
  • BRAVO TOUR PLUS DE TORREMOLINOS.
  • TÉCNICA VIAJES.
  • GALERÍA ISABEL HURLEY.
  • AERTEC.
  • BIC-EURONOVA, S.A. (Parque Tecnológico).
  • OMAU- AYUNTAMIENTO DE MÁLAGA.
  • NOVALO E-LINGUISTICS SERVICE.
  • GABINETE DE TRADUCCIÓN MARIA BONILLA.
  • GABINETE DE TRADUCCIÓN EUGENIA ARRÉS.
  • SUPERSOL.
  • HOSPITAL QUIRÓN MÁLAGA.
  • FUNDACIÓN CUDECA.
  • HOSPITAL XANIT BENALMADENA.
  • CENTRO HOSPITALARIO PARQUE SAN ANTONIO.
  • HOTEL PETIT PALACE MALAGA.
  • RIO REAL GOLF HOTEL MARBELLA.
  • FUERTE GROUP (OFICINAS CENTRALES).
  • HOTEL FUERTE MARBELLA.
  • HOTEL FUERTE MIRAMAR.
  • OFILINGUA S.L.
  • GABINETE DE TRADUCCIÓN DE VALENTINA BRAJDIC.
  • HOTEL TRIP GUADALMAR.
  • FUJITSU.
  • E-SPEAK LANGUAGES.
  • GABINETE DE TRADUCCIÓN JURÍDICA DE TANAGUA BARCELÓ.
  • MANCOMUNIDAD DE MUNICIPIOS SIERRA DE LAS NIEVES.
  • EUROPALIA.

Para más información sobre las prácticas externas curriculares consulte aquí

Después del cuerpo del contenido